tag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post6979329168510752898..comments2023-09-09T02:26:26.999-07:00Comments on les aspirines de l'exili: Un poema de Antonio María FlórezAnnalisa Maríhttp://www.blogger.com/profile/12100086970120416236noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post-4764477511576262092010-05-04T07:07:34.920-07:002010-05-04T07:07:34.920-07:00No sé qué es maá pero suena bien.
Gracias por tu ...No sé qué es maá pero suena bien. <br />Gracias por tu comentario, Andrea. <br />Me encanta tu nombre, por cierto. De Macondo por lo menos. Espero que tengas la oportunidad de leer algo más en catalán: es una lengua hermana a la vuestra pero de algún modo ajeno a mí, los poemas de Desplazados han logrado mantener un ritmo muy lindo. <br />Un abrazoAnnalisa Maríhttps://www.blogger.com/profile/12100086970120416236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post-4673782515107979962010-05-04T07:06:14.044-07:002010-05-04T07:06:14.044-07:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Annalisa Maríhttps://www.blogger.com/profile/12100086970120416236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post-87861897944068863642010-04-30T11:56:57.056-07:002010-04-30T11:56:57.056-07:00Ese poema es una nota, de los mejores del libro. N...Ese poema es una nota, de los mejores del libro. No sé nada de esa lengua, pero me suena que capta lo mejor del pensamiento de la maá. Felicitaciones.<br />Andrea Cienfuegos. BogotáAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post-90713943620984726262010-04-29T07:29:19.808-07:002010-04-29T07:29:19.808-07:00Gracias a ti, Antonio, por tu eterna paciencia y p...Gracias a ti, Antonio, por tu eterna paciencia y por cuidarme tanto... ¡siempre! <br />Un abrazo fuerteAnnalisa Maríhttps://www.blogger.com/profile/12100086970120416236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4099718712635060858.post-82597789249214899442010-04-28T15:19:14.643-07:002010-04-28T15:19:14.643-07:00Mi querida Anna Lisa, ¡qué bueno que evoques aquel...Mi querida Anna Lisa, ¡qué bueno que evoques aquella noche mágica de La Cigale de tanta significación por todo lo que empieza y por la conjunción de los espíritus en torno a la poesía!<br />Comparto contigo lo que expresas con respecto al trabajo de deconstrucción y construcción que significa la traducción de un texto, especialmente estos que con tanto esmero has afrontado en todos sus niveles de compleja estructura y significación. Éste, uno de mis preferidos del libro, creo que lo has bordado porque has captado bastante bien lo del sentido del ritmo y su carácter reflexivo. ¡Enhorabuena por los dos! <br />¡Ya le buscaremos el espacio que se merece!<br />Gracias y besos.<br />Antonio María FlórezAnonymousnoreply@blogger.com